2011年4月13日 星期三

資訊不對稱

台灣的文人或所謂文化評論人常常天外來一筆地引用某些美國文人學者的著作來寫文章。本來引用學術論著的好處是在增加說服力並且增加資訊流通與查證的機會。但由於語言隔閡以及學術社群的區域性,大部的台灣讀者往往是第一次也是最後一次看到那些被引用的學者和著作。

而實際上應該很少讀者查證吧,讀者要嘛就是下跪聽旨,要嘛就是直接丟開不看(有些人會討厭這種作風)。碰巧有人看到原本就孰悉的,多少可以回應、溝通一下,但這是極少數。這些極少數本來卻該是普遍的情況才對,這樣引述才有建設性不是嗎?

現在這樣資訊不對稱又不流通,像南XX這些人三不五時在報紙上旁徵博引,難道他們不知道讀者面對這種情況?或許說,他們潛意識就是認為他們的職責是引用美國某些吉光片羽的論述來教育台灣的愚民


後記:

我在政大的憲法老師對此下了很好的評論:
這種「用典」的敘述方式可能是中國古代文人的習慣...尤其用一些別人都不知道的「典」更屌。
但胡適當年「八不主義」要倡議的「不用典」,就是這種沒人知道的「典」。

沒有留言: